본문 바로가기

스터디 그룹

11월 11일에 낭송하는 시, ‘In Flanders Fields’ 11월 11일은 빼빼로 데이? 캐나다에서는 이 시를 낭송합니다. ‘In Flanders Fields’ (John McCrae) In Flanders fields the poppies blow Between the crosses, row on row, That mark our place; and in the sky The larks, still bravely singing, fly Scarce heard amid the guns below. 플랑드르 초원에 양귀비가 피어나네 우리가 누운 곳을 알려주는 무수히 줄지어 선 십자가 사이에서 피어난다네 하늘에 종달새는 아직도 힘차게 노래하며 날지만 저 아래 총성에 묻혀 거의 들리지 않네 We are the dead. Short days ago We lived, f.. 더보기
[영자신문 나누기] 시내 모퉁이에서 장애인 기금 60만달러를 모금한 천사의 이야기 정말 오랫만에 영자신문 번역 & 해설을 하나 올려 봅니다. 그 동안 블로그를 통해 함께 읽고 나눠 볼만한 기사들을 몇 가지 번역해 왔지만 최근 너무 바빠서 올리지 못 해 아쉬웠는데 다시금 함께 공부를 시작해 보렵니다. 이 기사는 제가 살고 있는 캐나다 온타리오주의 토론토 시내 모퉁이에서 20년 동안이나 장애인을 위한 기금을 60만 달러 이상이나 모금한 사람의 이야기입니다. 한 사람이 한 자리에서 20년 동안 60만 달러를 모금했다는 것도 기가 막힌데 게다가 이 사람 스스로가 중증 장애인이라는 것도 주목을 끌만 합니다. 혹시 영어 독해에 아직 익숙치 않은 어린 학생들도 함께 볼 것을 생각해 번역 외에 가급적 제 나름대로의 해설을 상세히 붙여 봅니다. 그리고 역시 학생들을 의식해서 지나친 의역보다는 약간 직.. 더보기